tag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post8867901420138584719..comments2024-03-19T13:02:39.405+05:30Comments on पढ़ते-पढ़ते: निज़ार कब्बानी : कविता का एक लिबासमनोज पटेलhttp://www.blogger.com/profile/18240856473748797655noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post-31455025951017007812011-12-28T20:23:23.468+05:302011-12-28T20:23:23.468+05:30Naie Bhasha Naye rang dhang se jab kavita likhi j...Naie Bhasha Naye rang dhang se jab kavita likhi jatee hai to wo kavita ka umda libaas ban jati haiMasoom Razahttps://www.blogger.com/profile/09856116380549879167noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post-64880569521313429942011-06-16T23:40:24.755+05:302011-06-16T23:40:24.755+05:30prem kee abhivyakti ke liye aise sadhno aur varnma...prem kee abhivyakti ke liye aise sadhno aur varnmalla kee talash kitni prem bhari haiKISHORhttps://www.blogger.com/profile/03839482249840562509noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post-664207101915116772011-06-15T21:36:55.943+05:302011-06-15T21:36:55.943+05:30बहुत सुन्दर कविता और बढ़िया अनुवाद|बहुत सुन्दर कविता और बढ़िया अनुवाद|Patali-The-Villagehttps://www.blogger.com/profile/08855726404095683355noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post-68075470007841285192011-06-15T12:57:50.663+05:302011-06-15T12:57:50.663+05:30adbhut prem kavitaayen....:)adbhut prem kavitaayen....:)स्वप्निल तिवारीhttps://www.blogger.com/profile/17439788358212302769noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post-87834050776812942302011-06-15T10:04:14.408+05:302011-06-15T10:04:14.408+05:30निज़ार कब्बानी की इस कविता के बढिया अनुवाद के लिए ...निज़ार कब्बानी की इस कविता के बढिया अनुवाद के लिए बधाई मनोज जी। <br />'कविता का एक लिबास' अस्वाभाविक को स्वाभिक बनाने की, व्यक्ति मन की उड़ान की, उसकी कल्पना की दौड़ की कविता है, जिसमें वह हमारा ध्यान समुद्र से निकलती अप्सराओं और जादूगर की टोपी से निकलते चूजों की ओर इस चाह से आकृष्ट करना चाहती है कि सबकुछ मूंह से निकले शब्दों की तरह स्वाभाविक हो। वह अपने अब तक श्रेय को प्रेमिका के कानों में लटकते झुमकों के सौंदर्य की तरह सामने रखना चाहती है। कविता की उर्जस्विता को जहाज के मस्तूल सी या जिराफ की गर्दन की ऊंचाई से जोड़कर देखना एक नया अनुभव है जो उसे प्रकृति और मनुष्य कर्म की श्रेछ्ठता से जोड़ती है।<br />इसकी अंति पंक्तियां प्रभावित करती है - <br />"तुम्हारे लिए एक अनूठी वर्णमाला बनाना चाहता हूँ. <br />जिसमें मैं चाहता हूँ <br />बरसात की लय, <br />चंद्रमा की मिट्टी,<br />धूसर बादलों की उदासी,<br />और पतझड़ के पहियों के नीचे दबी <br />विलो के पेड़ की गिरी हुई पत्तियों का दर्द."PUKHRAJ JANGID पुखराज जाँगिडhttps://www.blogger.com/profile/12780240720269882294noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5137039081218727964.post-65557832683924330642011-06-15T09:25:11.648+05:302011-06-15T09:25:11.648+05:30बहुत सुन्दर कविता और बढ़िया अनुवादबहुत सुन्दर कविता और बढ़िया अनुवादSunil Deepakhttps://www.blogger.com/profile/05781674474022699458noreply@blogger.com