Saturday, November 5, 2011

रोक डाल्टन : बुरी खबर

आज फिर से रोक डाल्टन की एक कविता...









अखबार की एक कतरन पर बुरी खबर : रोक डाल्टन 
(अनुवाद : मनोज पटेल)

इन दिनों मेरे दोस्तों की मौत होती है  
तो सिर्फ उनके नाम मर जाते हैं. 

इस सड़े से बिल में 
उम्मीद करूँ भी तो कैसे 
अखबारी कागज़ से कुछ ज्यादा जज्ब करने की, 
उन नाजुक काले अक्षरों की जगरमगर को 
कैसे समझूं स्मृतियों में चुभते किसी तीर से ज्यादा ?

सिर्फ वे ही इज्जत बख्श सकते हैं लाशों को 
जो रहते हैं जेल से बाहर, 
प्रियजनों की लाशों से लिपटकर 
सिर्फ वे ही कम कर सकते हैं अपना गम, 
कब्र को खुरच सकते हैं अपने नाखूनों से 
और आंसुओं से नम कर सकते हैं उसकी मिट्टी को.

यह सब नहीं कर पाते हम जैसे जेल के कैदी :
हम बस सीटी बजाते हैं अपने होंठों से 
खबर के असर को कम करने के लिए. 
                    :: :: :: 
Manoj Patel's Blog, Manoj Patel Translations रॉक डाल्टन 

5 comments:

  1. 'हम सीटी बजाते हैं अपने होठों से / खबर के असर को कम करने के लिए', नायाब तरीक़ा है दुखाघात पर पार पाने का !

    ReplyDelete
  2. दोस्तों की मौत होती है तो केवल उनका नाम मरता है ....क्या वाक्यांस है ?......बहुत सही सर ....

    ReplyDelete
  3. जेल के कैदी की विवशताओं पर एक प्रभावशाली कविता !आभार !

    ReplyDelete
  4. दर्द की अभिव्यक्ति... सच्ची और सुन्दर!

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...